News

28.02.2018
Катя Ван Цинюань: «Мы по-другому смотрим на мир»

Катя Ван Цинюань – легендарная личность. Она уже много лет представляет в Китае интересы алтайского шинного комбината в самых разных вопросах, начиная от сырья для производства шин и заканчивая сложным техническим оборудованием. Также занимается организацией встреч, деловых переговоров, решает все организационные моменты. Ее хорошо знают технические специалисты, проектный офис и, конечно, служба снабжения. Во время визита на предприятие именно в кабинете руководителя по снабжению Ольги Анненковой главный редактор «АШ» Людмила Белицкая застала гостью, чтобы задать ей несколько вопросов.

- Катя, сегодня вы без преувеличения практически незаменимый человек для нашего предприятия, а как началось сотрудничество с алтайским шинным комбинатом?

(Катя слегка засмущалась и в разговор вступает Ольга Анненкова):

Ольга Юрьевна: - Давайте на этот вопрос отвечу я. Сейчас в Китае представлено все, что касается шинной промышленности. Это касается и производства оборудования и непосредственно деятельность самих шинных заводов.

В 2010 году мы реализовывали проект, в котором Катя участвовала первый раз. Мы очень долго к нему готовились и завершился он успешно. Сотрудничали по приобретению оснастки, шинного оборудования, например, агрегата навивки протекторов, конструкционных материалов и химических ингредиентов.

Сегодня Катя уже разбирается во многих нюансах шинного производства. Ее можно назвать шинником со стажем и она незаменима для алтайского шинного комбината.

Катя: - По специальности я переводчик, учила русский язык в университете на Севере Китая, в Харбине. Русский мне знаком с детства. Мои родители переводили русские романы, а я увлекалась творчеством ваших писателей.

Со временем я стала переводчиком и познакомилась с сотрудниками алтайского шинного комбината. Шинное производство было для меня новым направлением и в самом начале мне было сложно, потому что некоторые технические термины я даже по-китайски не понимала. Хорошо, что ваши специалисты в цехе все видели, знали и помогали. Вместе мы добивались результата в общении. Кстати, до сих пор некоторые технические термины я перевожу с помощью словаря.

Очень хорошо запомнила первую командировку с собственником алтайского шинного комбината, когда за день объехали восемь заводов. Темп был очень высокий, мы не обедали и ужинали в восемь часов вечера.

Ольга Юрьевна: - Я общаюсь с Катей уже давно и считаю, что ее уровень знания русского языка очень высокий. В ее текстах нет ни одной грамматической ошибки. Конечно, сленговые выражения она может не понять, но классический русский язык знает превосходно.

В производстве кордных тканей есть определенная техническая специфика, которая представляет сложности для перевода. Но для Кати это не является проблемой. Она тут же нужную информацию нашла в Интернете.

- Катя, за период сотрудничества с алтайским шинным комбинатом сколько раз были на заводе?

- Сейчас приехала второй раз.

- Какие особенности вы отмечаете у нас на производстве и у вас?

- Могу сказать точно, что ваши специалисты работают не хуже. Я мало общалась с китайскими инженерами, но работа ваших сотрудников меня впечатляет. Шинный завод покупает оборудование, а когда возникают неисправности, то производитель не всегда может прислать специалистов, а ваши всегда справляются. Меня по-хорошему восхищает их универсальность.

Когда мы с Ольгой Юрьевной Анненковой бываем в командировках, она всегда демонстрирует глубокое знание российского шинного рынка. Китайские партнеры заинтересованы узнать его подробности и ваши руководители всегда отвечают на все вопросы. Поставщики заинтересованы работать с такими партнерами.

- За один день вы объехали восемь заводов. Вот этот темп и ритм, который задает руководство нашего предприятия, соотносится с вашим темпом?

Ольга Юрьевна: - Да. Катя, такой менеджер, который устроит самого требовательного руководителя. Если она не может писать ответ, например, когда едет на эскалаторе, она включает аудиозапись и наговаривает информацию. Она совершенно спокойно работает в режиме многозадачности. Это такая колоссальная нагрузка, но она с ней справляется.

Стоит отметить, что в Китае такое информационное поле, что без личных связей часто не обойтись. С их помощью достичь результата можно очень быстро. Так, омолагация кордов - такая сложная процедура, которая обычно занимает порядка двух лет. Мы же в результате успешных переговоров с Дикаем сделали все примерно за год и я сама не ожидала такой оперативности от китайских партнеров. Тем более, что в решении этого вопроса нет никакой экономики, им нецелесообразно производить такие маленькие партии, потому что у них совсем другие масштабы. Переговоры были сложные и партнеры не сразу захотели пойти на встречу, потому что не было экономического эффекта, но потом, поскольку мы первые русские партнеры, с которыми предприятие стало работать напрямую, нам удалось договориться.

Катя: Во время переговоров я всегда говорю, что наше предприятие (речь идет об алтайском шинном комбинате – Ред.) обсуждает много деталей в рамках контракта, но после его подписания никого не подводило. Комбинат отличается надежностью и стабильностью и это самое главное.

- Наверняка, у вас были ситуации, когда приходилось решать самые сложные задачи? Можете привести пример?

- Про технические переводы я уже говорила. Кроме того, нужно учитывать, что менталитет у вас и китайцев очень сильно отличается. Например, у нас принято сначала общаться, поддерживать связь и только потом выдвигать напрямую какие-то наши требования в рамках решения того или иного вопроса. Если мы хотели что-то купить, но потом передумали и потерялись, я все равно общаюсь с представителями компании. Иное поведение у нас считается проявлением неуважения. В Китае принято, что если мы обратились и выразили желание что-то купить, а потом ситуация изменилась, то хотя бы отрицательный ответ нам надо предоставить.

- Отношения должны быть сбалансированы и вы это как раз обеспечиваете…

- Да, я постоянно общаюсь, причем не по работе. Такое взаимодействие позволит в будущем всегда договориться по любому вопросу, если не через предприятия, то через меня. Так уж получается, что мы по-другому смотрим на мир.

- У вас достаточно напряженный график работы. А как вы проводите свободное время, если не секрет?

- Люблю путешествовать или просто общаться с друзьями, сидя за столом.

- К Новому году по китайскому календарю готовитесь?

- Да. Когда вернусь, в январе буду встречаться с друзьями, чтобы в феврале сам праздник встречать с семьей и родными. Это в нашей стране обязательное условие.

toutes les NOUVELLES
CONTACTS des CONCESSIONNAIRES
DEVENIR CONCESSIONNAIRE
où ACHETER?